King Prasenajit1 asked the Venerable Pindola,2 "I have heard, Venerable One, that you have been close with, and met with, the Buddha, have you not?"
The Venerable One used his hands to raise his eyebrows.
波斯匿王問賓頭盧尊者。承聞。尊者親見佛來。是也不。尊者以手策起眉毛示之
Rujing said,
By means of using his hands, to answer the question's key point,
Showing, without anything hidden, his familiarity, his meeting the Buddha—
Up to this day, for this, he is worshipped, in all four quarters—
A plum sprig in spring, wrapped in cold, and snow.
策起眉毛答問端。親曾見佛不相瞞。至今應供四天下。春在梅梢帶雪寒。
1 King Prasenajit was an Indian king in 6th c. BCE, and a lay follower of the Buddha.
2 Pindola Bharadvaja was an arhat the Buddha asked to stay in the world to proliferate the Dharma.
Submitted September 02, 2022 at 04:21AM by surupamaerl2 https://ift.tt/vcXBVWr
No comments:
Post a Comment