Heaven and earth, one finger—
All things, one horse;
Having one causes both,
One is also let go.
Tapping once with his whisk, he said,
Then, pick up, raise, what was previously within; this is called "The matchhead of the patch-robed monk"—The great waves of the heart pour out in smooth activity, sweat pours through the peak of Mt. Sumeru.
Now, because the furnace is open, no guest or host speaks. See all the way through Zhaozhou—if you doubt, return to a warm place; the arrow passes through the skull.
十月朔一書記至。上堂。天地一指。萬物一馬。二由一有。一亦放下。擊拂子一下云。然後向者裡拈起。謂之衲僧火柴頭。大海波心輕[打-丁+聿]動。須彌頂上汗通流。今朝以此開爐。無賓主話。勘破趙州雖然擬歸暖處。箭過髑髏。
(CBETA.T48n2002A_001.0122c24)
Submitted August 01, 2022 at 03:04PM by surupamaerl2 https://ift.tt/BcktWDQ
No comments:
Post a Comment