The Ultimate Way is not in words.
...Words can also be transmitted—
How have they become transmissible?
They responded to things, then they were taught.
.
Even though words respond to things,
Things themselves are not things.
No thing is like words—
Sound does not come from words.
.
There is expression beyond words;
An inscrutable response, answering in every place.
The Way is neither hidden nor revealed,
Expression and silence take it up the same.
.
Raising up a response, there are those who sing;
That all things are empty and vast,
That together they pervade the billion worlds,
That the basis of all things are the dusts of conception.
.
Variety and its categories are not the same—
The same words will emerge different.
The unified voice is clear and at ease,
Ordinary and holy each pursue.
.
All creation is of myriad kinds.
An aroma contains omniscience.
Hence, one gate—
Its name is Amitartha.
.
Mountains and rivers proclaim the expression,
The trees and plants spread that voice,
Speaking eternally, without interruption—
It is called "unfathomably deep."
.
Deep? Entirely superficial,
Unmoved by affect,
The most energy saving,
Unendorsed by ordinary people.
.
True intimacy does not offer.
Subtle meaning is elaborately detailed.
Joyful words become smiles,
And angry ones become fury.
.
Anger to the Vajra.
Joy to Kasyapa.
The Lotus Treasury of Vairocana;
Merging mind to mind.
.
Receiving thus—it is thus clear;
It is not seen by rote nor probe—
In no character is contained a secret word,
From then on appearing.
.
Those who oft discuss appearing,
Don't use their ears to listen.
The six senses are the door in common—
And wonderful verse could divide a point of light.
.
Scriptures go on and on, without limit,
Where not a single mote of dust appeared.
No speech nor eloquence,
Can hurry lightning, or turn thunder off course.
.
Show it in your hand—
How is it without teachings?
The length and breadth of the three realms,
Not one leak.
.
People these days have no faith,
Grasping words, talking about illness,
Resting on the dusts of the past,
Considering themselves certain.
.
Certain this is mind.
Certain this is dust.
That that which makes mind and dust,
Is not, originally, people.
.
All that is Holy has a bitter taste,
According itself to Ignorance and Blame—
In its adept explanations, and many, many words,
Strength is sundered.
.
The Dharma is not explained in words—
You must distinguish what is good.
Give up talking and words,
And samsara is naturally cut off.
.
Ordinary folk hear this,
And do not fault speech,
Taking that which is not in words,
To be eternal darkness.
.
Or they sit up in a dark prison,
Taking up their mind continuously—
Those behind them, still talking their words,
They see as dirt.
.
It is not it, to give up everything,
Falling onto a path of cruelty—
When there is no disease at all,
Both these diseases are dispelled.
.
Responding to this, where will you go?
Don't leave where you are—
If you can't live where you are,
Expression and silence take it up together.
.
Take up not knowing;
This east is west,
Speaking is just not speaking,
Not doubting is just doubt.
.
So, this name, "descendants of Buddha,"
Ordinary people are done with it.
What are ordinary people?
Ask, and receive the barbarian's plum.
.
語默。至道非言。言亦可傳。可傳何也。應物而宣。言雖應物。物自無物。無物之言。言音自沒。絕言之語。妙應還普。道非晦明。語默同取。舉復誰唱。物物虗曠。咸通大千。徧乎塵想。品類非一。同言異出。圓音落落。凡聖俱適。千品萬類。薰含種智。故此一門。稱無量義。山河宣演。草木揚音。長說無間。所謂甚深。深兮甚淺。不動情見。最省工夫。凡夫不薦。不薦最親。妙義敷陳。歡言即笑。恚怒即嗔。嗔為金剛。喜為迦葉。華藏毗盧。心心相接。接兮可見。莫看背面。無字密言。從茲出現。現復誰論。非用耳聞。六根共戶。妙偈星分。森羅經文。不出一塵。非舌非辯。雷轉電奔。展之在手。何法不有。縱橫三界。無一滲漏。時人不信。執言說病。依倚前塵。以為決定。決定是心。決定是塵。心塵所使。非自由人。諸聖苦口。隨愚過咎。巧說多詞。強為分剖。法無言說。汝須善別。捨離語言。生死自絕。凡夫聞此。無說過咎。取彼無言。冥然長久。端坐暗獄。以心相續。背却語言。猶如土木。捨有之無。落在邪途。有無俱病。二病俱祛。祛復何去。不離當處。當處不生。語默相取。取兮不知。是東是西。說即不說。不疑即疑。故稱佛子。了事凡夫。是何凡夫。問取李胡。
(CBETA.X68n1315_030.0195a16-b10)
Submitted May 22, 2022 at 12:23AM by surupamaerl2 https://ift.tt/DNOAYn5
No comments:
Post a Comment