Mazu:
_
"‘When perceiving external forms, it is the same as perceiving the mind.’ ”
_
見色即是見心。
_
_
Because this is will be a shorter one, we will be going more into the background of the characters themselves; the metaphors used to support the root ideas behind them.
_
R-o-u-n-d 6 here we come!
_
_
A. 見
- to see
- to meet; to see
- to appear; to seem
- to appear; to seem
- opinion, idea, view
_
As you can see, this character appears twice. It is very standard even in modern use. I think it provides a great beginner's start to the 'metaphor' behind supporting the verb within the characters.
_
目 (“eye”) + 儿 (“human”) – an eye on a pair of legs. Originally a human figure with a large eye for a head.
_
Can you picture it? A eye with a pair of legs? A 'moving eye'. You see?
'儿' is the character for 'human' because we stand upright. Get it? This will be important for the next character
_
B. 色
- color/colour; tint; hue; shade
- look; expression
- kind; sort
- feminine charm; beauty
- sexual; lewd
- (colloquial) perverted; being a pervert
- theatrical role
- metallic content
- die (a cube with numbers or symbols on each side and used in games of chance)
_
Now...this is the BIG one here..and we will be exploring it in depth:
_
First, let is go into it's 'metaphor':
Ideogrammic compound (會意): 爪 (“claw; hand”) + 卩 (“kneeling person”) – complexion.
_
As in, 爪 + 卩 = 色
_
B(a). 爪
- claw (of animal, bird); talon; paw; nail
- to grab with claws
- claw-like object; foot (of an item)
- (derogatory or humorous) hand (of a person)
_
The important thing to remember with this is that it's not a human hand but an animal claw. A lowly grasping or clutching.
_
B(b): 卩
- As Verb: tiết (to secrete, to emit)
- As Noun tiết (section period time, season)
_
It take a Giant post to get into the great depths...but I'll try to summarize.
_
First, remember '儿' is for 'standing upright' in the first character? and '卩' is for 'kneeling' in the second?
_
To lower ourselves, becoming animistic, to grab and grasp with 'claws' instead of hands at the "secretions' or 'emissions' that we witness:
_
The colors, the hues, the beauty, the sexual, the obscene, the theater, the dice in the game of chance.
_
This is Samsara and it's compulsions of grasping. It is above translated as "external forms."
_
Understand?
_
C. 即
- † to come near to eat
- † to approach; to come near; to be near
- † to ascend; to go up; to assume office
- † prompted by the occasion
- † though; although
- † if; assuming
- † even if; even though
- † then
- † while
- † as soon as
- namely; that is; to be the same as; i.e.
- † promptly; quickly; immediately; at once
- † at present; today
_
We've gone over this character a few times before. So I'll assume you are familiar by now in it's context.
_
D. 是
- this; this thing
- (copulative) to be indicating that the subject and object are the same.
- a particle emphasizing the word following it.
- a particle showing agreement. In this meaning, 是 is stressed. truly; indeed.
- (only in compounds) true, correct
_
Self explanatory, isn't it?
_
E. 心
- Heart
- Mind
- thought; idea
- intention
- center; core
_
And you Definitely know this one by now..
_
Rather than add further commentary, I'll just leave you with this:
_
趙州、因僧問、如何是祖師西來意。
A monk asked Jõshû, "What is the meaning of Bodhidharma's coming to China?"
州云、庭前栢樹子。
Jõshû said, "The oak tree in the garden."
_
Feel free to ask questions in the comments below.
https://en.wiktionary.org/wiki/%E8%A6%8B https://en.wiktionary.org/wiki/%E8%89%B2 https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%8D%B3 https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%98%AF https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%BF%83 https://en.wiktionary.org/wiki/%E7%88%AA#Chinese https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%8D%A9#Chinese https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%84%BF https://terebess.hu/zen/mesterek/Poceski-Mazu.pdf (P. 247)
Submitted November 16, 2018 at 08:15PM by Pikkko https://ift.tt/2QNkpaC
No comments:
Post a Comment