Sunday, 7 May 2023

A slightly better attempt at translating Wumen's Admonishments. Part No. 1

This time I used different dictionaries and took more time. I also decided to group the characters into sections of 4x4. For clarity, I put a definition for each character next to itself. At the end of each section is a summary, while on the right side, there's a warning narrative or, if you prefer, a roasting of a different sect. Those are arrived at by reading the characters in each section in columns, rather than left to right.

I sure hope that the formatting doesn't break once I post this.

___________________________________

--------------------- ONE -------------------
___________________________________

循 - TO FOLLOW

xún

規 - A RULE

guī

守 - TO OBSERVE

shǒu

矩 - PATTERN/REGULATION

___________________________________ 循 無 縱 外 blind followers

___________________________________ xún wú zòng wài lack external freedom

無 - LACK

繩 - ROPE

shéng

自 - ONESELF

縛 - BIND

___________________________________ 規 繩 橫 道 tying up the dao

___________________________________ guī shéng héng dào with a rope

縱 - FREE

zòng

橫 - ACROSS

héng

無 - LACK

礙 - OBSTRUCTION

ài

____________________________________ 守 自 無 魔 observe your self

____________________________________ shǒu zì wú mó there's no magic in it

外 - EXTERNAL

wài

道 - METHOD/DAO

dào

魔 - DEMON/MAGIC

軍 - ARMY

jūn

____________________________________ 矩 縛 礙 軍 the army is

____________________________________ jǔ fù ài jūn bound by regulations

THE METHODS OF THE DEMON'S ARMY ARE EXTERNAL.

JUST FOLLOW THE RULE OF OBSERVING INTERNAL PATTERNS,

TO BE FREE AND LACK OBSTRUCTION ANYWHERE.

THERE IS NO ROPE THAT BINDS THE SELF.

____________________________________

-------------------- TWO ---------------------

____________________________________

存 - REMAINING

cún

心 - HEART

xīn

澄 - CLEAR

chéng

寂 - SILENT/SOLITUDE

____________________________________ 存 默 恣 緣 remaining silent

____________________________________ cún mò zì yuán comfortable with karma

默 - SILENT

照 - REFLECT

zhào

邪 - POLLUTION

xié

禪 - MEDITATE

chán

____________________________________ 心 照 瓷 墮 their hearts reflect like

____________________________________ xīn zhào cí duò glazed porcelain, let it fall

恣 - COMFORTABLE

瓷 - CHINA(bowl)

意 - DESIRE

忘 - FORGET

wàng

____________________________________ 澄 邪 意 落 clearing away pollution

____________________________________ chéng xié yì luò and all surplus desire

緣 - KARMA

yuán

墮 - LET FALL

duò

落 - SURPLUS

luò

深 - DEEP

shēn

_____________________________________ 寂 禪 忘 深 meditating in solitude

_____________________________________ jì chán wàng shēn they forget the deep mystery

CLEAR AWAY THE REMAINING THINGS IN YOUR HEART, IN SILENCE.

SILENTLY MEDITATE, REFLECTING ON POLLUTION.

COMFORTABLY FORGET EMPTY DESIRE.

LET ALL SURPLUS KARMA FALL AWAY INTO THE DEEP.

_____________________________________

------------------- THREE ---------------------

_____________________________________

坑 - TUNNEL/PIT

kēng

惺 - TRANQUIL

xīng

惺 - UNDERSTAND

xīng

不 - NOT

_____________________________________ 坑 昧 枷 惡 the pit in which they are imprisoned

_____________________________________ kēng mèi jiā ě is dark

昧 - DARK

mèi

帶 - GIRDLE

dài

鎖 - LOCK

suǒ

擔 - BURDEN

dān

_____________________________________ 惺 帶 思 地 considering the earth

_____________________________________ xīng dài sī dì the tranquil girdle

枷 - CANGUE

jiā

思 - CONSIDER

善 - CHARITABLE

shàn

思 - PONDER

_____________________________________ 惺 鎖 善 獄 they are locked up

_____________________________________ xīng suǒ shàn yù in virtuous understanding

惡 - EVIL

ě

地 - EARTH

獄 - PRISON

天 - UNIVERSE

tiān

______________________________________ 不 擔 思 天 unworried

______________________________________ bù dān sī tiān they ponder the universe

LOCKED WITHIN THE DARK GIRDLE OF TRANQUIL NOT-UNDERSTANDING,

YOUR ONLY BURDEN IS TO CONSIDER THOSE STILL IN CANGUES AND

LOOK UPON THEM WITH CHARITY.

THE UNIVERSE IS AN EVIL HELL-HOLE.

______________________________________

---------- TO BE CONTINUED . . . ---------

______________________________________

Blyth's and Cleary's translations for comparison follow.

R.H. Blythe:

To follow the compass and keep to the rule is to tie oneself without a rope. Doing what you like in every way is heresy and being among the devil's army. To unify and pacify the mind is quietism and false Zen. Subjectivity and forgetting the objective world is just falling into a deep hole. To be absolutely clear about everything and never to allow oneself to be deceived is to wear chains and a cangue. To think to good and evil is to be in Heaven-and-Hell...

J.C. Cleary:

Following guidelines and keeping to rules is binding yourself with out rope. Being unobstructed in all directions is an army of deluded demons. Keeping the mind clear and still is the perverted Zen of silent illumination. Indulging your inclinations oblivious of entanglements is fall ing into a deep pit. Being alert and awake and undimmed is wearing chains and a cangue. Thoughts of good, thoughts of evil are hell and heaven...



Submitted May 07, 2023 at 10:25PM by Krabice https://ift.tt/Y5GQZeW

No comments:

Post a Comment

Blog Archive